Go to Top

A questão do Crunchyroll

Seguinte, muitos foram pegos de surpresa, mas já faz um bom tempo que eu já sabia da “chegada do Crunchy ao Brasil”. Agora a pergunta que não quer se calar! O que o EA vai fazer? Aqui a resposta:

Hayate no Gotoku! Can`t Take My Eyes Off You
Eternal Animes e Crunchyroll
Episódio: 02 de ??
Formato: HDTV – 720p – Hi10p
Tamanho: 296 MB
CRC: 8C8D77D9
Comando dos packs temporário:
/msg EA|Aria xdcc send #10

Isso mesmo, EA & Horribles Subs Crunchyroll. Como assim?????????!!!!!

Simples, primeiramente eu ponderei se Hayate deveria ser dropado, então fiz como qualquer bom suber faria: baixei a legenda do epi. da Crunchy (não vou ensinar) e assisti. Vocês estão pagando 10 contos por isso:

Pelo amor do Exodia! “Você tem UM/ALGUM lugar para morar?” É elA! A frase está bem feia também.

Vendo coisas assim, decidi não dropar. Usei a tradução deles e editei:
-Todos os nomes próprios foram repassados para a ordem equivalente em japonês: Ruri Tsugumi -> Tsugumi Ruri.
-Todos os honoríficos foram colocados
-Diversos erros gramaticais foram corrigidos: desde palavras grudadas (será erro que veio ao baixar a legenda?) a erros de concordância e coisas como “sou irmã de Nagi” (dA Nagi!!!!)
-Diversas linhas tiveram a tradução editada, não é nem por erros, são adaptações que não concordava ou mesmo frases feias. A tradução que dará maior diferença seria na capa do livro que a Nagi está lendo, onde o Crunchy pegou o kanji de “branco” e colocou como “branquelo”, já fui com o sentido de “pureza” que pode ser usado que até faz mais sentido com a piada. Locais como em 3:28.73, no diálogo sobre a mudança brusca na história, se o diálogo do Crunchy for colocado lado a lado com o nosso, verão que está bem diferente
-Tradução da op/end que são inexistentes no “oficial” estão presentes
-Outras coisas menores como a raw ser rip da TV-Tokyo

Basicamente, foi quase tudo refeito.

Mesmo que 150 linhas de 300 (números fictícios) do episódio tenham sido corrigidas/reescritas, não sou ladrão e estou dando créditos a Crunchy pelo sub primário. E mesmo que editar tudo demore um pouco, é mais rápido que traduzir do zero.

Eu não reclamaria em nada da legenda se tivesse vindo de um speedsuber (se não tivesse TANTOS erros de pt [talvez parte deles ao baixar a legenda {palavras grudadas}], eu diria “vindo de um fansuber”). Mas para algo que é cobrado, teoricamente “oficial”, é um trabalho digno do selo JBC (Jumentos Brasileiros Capengas).

Não julguem mal, não estou torcendo pelo insucesso deles. Não estou dizendo que eles não tem capacidade de fazer algo bom. Mas eles tem MUITO o que melhorar para poder cobrar. Talvez tenha faltado um simples QC. Espero que tenham mais atenção e melhorem o trabalho, assim aqueles que não se importam com streaming e querem algo rápido podem pagar tranquilos por um bom serviço. Assim como falo mal pra kct da JBC, não quero que eles explodam, quero que vejam a cagada que fizeram para corrigir, tanto que compro mangá deles quando acertam. Mesmo assim, a grande falha do Crunchy está em sua essência: streaming. Nada substitui o bom e velho arquivo no PC para ver na hora que quiser (eu assisto anime basicamente no ônibus), além de que Blu-ray > tudo.

No mais, sucesso para vocês Crunchy. E nos deixem em paz. Façam algo legal que recomendarei assinarem seu serviço para pelo menos contribuir com os produtores, mesmo que nunca nem entre no site de vocês e continue baixando. Qualquer reclamação de vocês para nós, entre em contato com [email protected]

ef – a tale of melodies
Episódio: 11 de 12
Formato: BDRIP – 1080p – Hi10p
Tamanho: 1,2 GB
CRC: 6BC3D8F8
Comando dos packs temporário:
/msg EA|Aria xdcc send #246

E só mais 1 para acabar…

Code Breaker
EA & Sakurai Drops
Episódio: 01 de 13
Formato: HDTV – 720p – Hi10p
Tamanho: 387 MB
CRC: 6BC3D8F8
Comando dos packs temporário:
/msg EA|Aria xdcc send #55

E tiramos mais um projeto da manga… esse em parceria.

—-

Vamos falar de coisa boa? Praticamente confirmaram a segunda temporada de Little Busters! e disseram que vão mostrar todas as rotas no anime:
http://www.animenewsnetwork.com/interest/2012-10-31/little-busters-producer/anime-to-cover-everything-even-though-26-episodes-is-not-enough

, ,

About Zero

Fundador do EA. Faz principalmente traduções mas ajuda em qualquer etapa do projeto. É louco por Touhou e acha que Shakugan no Shana é o melhor anime de todos, o que talvez levou a preferência por tsunderes. Vive importando coisas de animes, desde cards até figures e BDs. So as I pray, Unlimited Blade Works.

50 Responses to "A questão do Crunchyroll"

  • Mike
    3 de novembro de 2012 - 00:28

    Thx!
    ~♥~
    Code Breaker, não esperava velo aqui, agora estou em duvida de qual sub acompanhar, vou reavaliar as legendas e escolher um…
    Sobre Hayate no Gotoku!, pegando e remodelando em 90% as legendas do CR dá para manter o mesmo padrão nos episódios ? Bom eu acredito que se não valesse a pena você não teria feito.
    Obrigado por tudo novamente !

    • Zero
      3 de novembro de 2012 - 00:29

      Editei muito. Basicamente segue o padrão do episódio anterior. Como eu disse, é mais rápido que escrever do zero. =)

      Basicamente, se eu gasto 1h editando um episódio nosso, esse levou 2h. (tudo números inventados)

      Agora temos que lembrar que a tradução de Hayate leva uns 90 minutos, se em 90 minutos eu editar o Crunchy, já economizou o tempo que gastamos depois do pós-tradução.

  • Rodrigo
    3 de novembro de 2012 - 00:38

    Finalmente um sub d qualidade pra pegar Code Breaker obrigado EA por traduzir esse anime

  • Leonardo Gomes
    3 de novembro de 2012 - 00:52

    Zero, apenas uma frase pra você: Tú é foda! =)

  • Jhosy Lephor
    3 de novembro de 2012 - 01:07

    Povo,sei que ñ é lugar pra perguntar,mas…Vcs farão a versão do Black Rock Shooter em BD?*+*

    • Zero
      3 de novembro de 2012 - 10:10

      Não posso garantir, embora já temos os BDs aqui.

  • blackmephisto
    3 de novembro de 2012 - 01:15

    Bom, primeiramente obrigado pelos lançamentos e parabéns pelos 6 anos de vida, acompanho o sub a muito tempo e gosto muito do trabalho que você realiza aqui.

    Quanto ao CR Br a qualidade das legendas está muito ruim, vários erros de português nas legendas, algumas falas desconexas, parecendo até um trabalho de speedsub. Engraçado é que segundo o Raijenki, seu amigo, a equipe que traduz os animes do CR Br são amigos íntimos e de total confiança dele, que ele escolheu a dedo e que alguns trabalharam com ele em fansub, alguns traduzem a uns 6 anos, uns traduzem do Inglês outros do japonês, e tem pelo menos um deles com JLPT 2. Bom, avisa para ele que não adianta nada a pessoa saber inglês ou ter um JLPT 2 se esse cara é um completo ignorante no português, manda chamar urgentemente um bom revisor ou contratar um bom professor de português para dar aula para esse povo, porque para uma empresa que se diz “profissional” com funcionários “profissionais” o trabalho tá muito vagabundo e não vale um centavo meu.

  • Anon
    3 de novembro de 2012 - 01:31

    Boa Zero, bom post e boa iniciativa. Gostei!

    Abri aqui um episódio random para ver se achava algum erro bizarro também, e não é que em 1:12 do episódio 12 de Jinrui wa Suitai Shimashita, não me aparece a seguinte frase: “Ela era um membra antes de você.” Isso mesmo “membra”. Quem faz tradução só pode ser analfabeto. Não troco meus fansubs confiança e meus arquivos em alta qualidade por nada.

    Por falar em qualidade, acabei de baixar uma RAW de 23GB do filme 5 de Kara no Kyoukai; vou assistir com a legenda aqui do EA. (Só porque do 5 ao 7 está em DVD. Os outros eu assisti da RAW que você usou mesmo, áudio em FLAC muito bom, nada a reclamar.)
    Assim como falou Blu-ray é realmente melhor que tudo. Não troco por nada!

    Sobre Code: Breaker, achei uma ótima iniciativa. Particularmente estou gostando muito do anime. Uma das melhores trilhas sonoras da temporada. Arte(character/background) muito bonita e uma boa animação.

  • Eduardo Ketsura
    3 de novembro de 2012 - 02:21

    Se tu vai editar a legenda de Hayate, então até o final de semana que vem posso esperar por Hayate em dia aqui? lol

    • Zero
      3 de novembro de 2012 - 10:12

      Perigoso. Minhas aulas voltaram essa semana e ainda estou me adaptando ao ritmo.

      • Eduardo Ketsura
        4 de novembro de 2012 - 00:07

        Mas você mesmo não disse que era mais rápido? xD

        • Zero
          4 de novembro de 2012 - 00:30

          É mais rápido… se eu sentar para fazer. =P

          • Eduardo Ketsura
            4 de novembro de 2012 - 05:12

            Então gogogogo Zero, larga as VN e faz XP

  • Hashimoto
    3 de novembro de 2012 - 03:05

    Zero, fui procurar os últimos episódios de melodies pra baixar e só tem o 11 no bot. :x

    • Zero
      3 de novembro de 2012 - 10:11

      É porque… estamos levantando um terceiro bot que vai ficar com os FULLHD. E esse bot está em outro servidor novinho =)

      • Hashimoto
        3 de novembro de 2012 - 11:20

        Ahh tá. Eu percebi que alguns arquivos maiores sumiram mesmo… Beleza. Tô na espera aqui. Valeu! o/

  • leokiko
    3 de novembro de 2012 - 04:38

    OK. Agora posta la isso nas reclamacoes do forum e clica no reportar a legenda la no proprio video. Se eh fansubber e entende que a legenda esta errada, mande uma msg e ajude-os a melhorar. Em vez de dar suporte pra uma empresa como CR, soh reclamam e reclamam e reclamam. Eles eram fansubbers antes, eles sao diferentes de empresas como a JBC, da pra falar com eles e aposto q ateh contratam tradutores de fansubbers.

  • rubaodeath
    3 de novembro de 2012 - 09:08

    vlw por continuar Hayate no Gotoku!

    e tenho um pedido mesmo que eles melhorem no futoro em suas legendas continuem trasendo animes mesmo se estiver na lista do CR.

    e tbm não esperava code breaker! com certeza vou baixar!

  • lolman
    3 de novembro de 2012 - 18:27

    Valeu pelo episódio!! Code Breaker é muito bem feito…depois vou atrás do mangá!

    Ah, Zero, tenho uma duvida sobre os BDs do Lucky Star:
    É que assim, na semana que eu ia começar a assistir o LS, vocês lançaram o episódio 1 em BD. Então decidir esperar vocês lançarem tudo para começar a assisti, mas acabou não saindo nada até hoje. Vocês ainda planejam fazer e se sim tem alguma data em qual vocês voltaram a mexer nele novamente? Se a resposta for negativa, ai já assisto do episódio 2 em diante a antiga versão de vocês.

    • Zero
      3 de novembro de 2012 - 18:48

      Recomendo assistir a versão antiga. Não é que eu não quero lançar, o problema que é um trabalho descomunal que está deixado de lado por enquanto, sem data para sair.

  • DarknesS_GoD
    3 de novembro de 2012 - 23:27

    Eye for eye. Tooth for tooth. Evil for evil.
    Venho assistindo em inglês, não sei como os fansubbers do Brasil estão traduzindo essa frase.
    Ainda não vi a versão do EA. Quero saber como o traduziram “evil”.
    Maldade? Malícia? Creio que um termo menor ficaria mais adequado na frase, mas não conheço, ou não me lembro, de nenhum.
    Baixando CØDE e EF.
    Valeu, EA.

    ____________________
    Sobre o Crunchalgumapoha.
    Hmm.. Acho que o Eternal não é um fansubber que chama atenção por sua popularidade e tamanho.. os fansubbers brasileiros não serão os “primeiros” alvos. Mas continuo na crença que a decisão tomada pelo Tetsu da Punch! Fansub, a partir da popularidade do site, foi sábia.
    Quanto a qualidade da legenda.. puro fastsubber. Revi um episódio de Gintama (em 480p, porque não pagarei 10 reais por um sistema on-line, e tb não quero dar o apoio do meu cadastro), na boa, fechei a janela. O eps da Punch devia estar melhor traduzido.
    E o nome do site é tão bizarro. Sério, Crunchyroll. Da hell.
    Que tal Crunchy Subs? Ou RollRoll Fansub? Ambos ficariam mais legal (rs).

    HorribleSubs é um caso a parte. Defendi muito uma tese em relação a isso. Já cansei de discutir, então desistirei e não falarei mais nada.
    ____________________
    Comentário aleatório.
    Não sou contra fastsubbers. Pelo contrário. Antes de conseguir assistir animes pelo áudio em jap (a não ser que o Eternal ou o ANSK pegassem o projeto para lançar semanalmente), assistia a primeira vez por fastsubbers ingleses. Apesar de não baixar episódios da Punch, creio que seria uma grande perda para todo o sistema de tradução brasileiro, caso fechassem as portas.
    Para alguém novo no conteúdo de animes na net, chegar vendo -san, -kun, além do mantimento da cultura japonesa e os nomes ao contrário seria o fim do mundo. Com o tempo, após ter-se acostumado com esse “novo mundo”, ele começaria a gostar dos qualitysubbers, e, consequentemente, deixar de lado o estilo dos fast.
    Fastsubbers como a Punch são os responsáveis por essa mediação.

    • leokiko
      4 de novembro de 2012 - 03:42

      É por causa de mentalidade assim que a indústria de animes brasileira não vai pra frente. Quanto mais suporte o CR receber, mais qualidade os usuários vão receber de volta, isso não é óbvio?

      E se a legenda está ruim, que tal reportar lá no vídeo? Vem aqui falar merda quanto não sabe de nada. Pior foi falar que o nome é estranho como se fosse uma argumento válido.

      hahahahahaha.

      • Zero
        4 de novembro de 2012 - 09:45

        O problema é que a CR é streaming. Streaming é uma bosta. É igual dizer que a JBC vai melhorar os mangás por comprar mais dela, é aí que o povo vai se acomodar.

        Reportar? Isso é válido. Mas não vou ficar vendo anime para fazer o QC que eles deviam ter feito. Como eu disse, se o trabalho deles estivesse bom, eu até pagaria os 10 reais por mês e JAMAIS entraria no site deles para ver algo, baixaria tudo. (nem esse Hayate eu vi no site deles, peguei a legenda e coloquei numa raw)

        • leokiko
          4 de novembro de 2012 - 13:57

          Qualquer mudança não é válida? Brasileiro tá muito acostumado. Qualquer mudança – nesse caso streaming – já afasta todos.

          É impossível haver downloads lá no CR, e um dos motivos é que não tem muito suporte lá e pouca quantidade de BR. Quanto mais pessoas, mais qualidade. Mas obviamente por causa de frescura a maioria não quer assinar.

          • Zero
            4 de novembro de 2012 - 14:04

            No americano tb não tem download. Não importa a quantidade de gente, não terá.

            Se eu quero gastar meu dinheiro como forma de retribuir o investimento dos produtores, eu importo do Japão:
            http://i290.photobucket.com/albums/ll266/EAimg/AriaBD_Complete.jpg

            Não fico pagando 10 conto por algo que não vou usar. Ah, e eu sei baixar os vídeos deles e nem quero fazer isso.

          • leokiko
            4 de novembro de 2012 - 16:22

            Eu uso o americano faz um tempo já, eu sei disso. Mas o que vai ser possibilitado dependendo do sucesso do CR é o interesse de outras licenciadoras que vendem DVD/Blu-Ray’s das séries. Não quero importar 1 Blu-Ray que vem com 2 episódios e que custa no mínimo 50US(apesar de estar tentado a comprar o Blu-ray de Jojo mas está 80 dólares cada e são 9).

            Como já cansei de falar – o CR mandar legenda em português é um privilégio e uma chance ao Brasil. Mas obviamente com essa má publicidade e os fansubs agindo dessa forma, não vai funcionar.

            Triste.

          • Zero
            4 de novembro de 2012 - 17:44

            Acabei de corrigir o episódio 3. A legenda estava simplesmente deprimente. Ficou claro que:
            1- O comprometimento com a qualidade por parte deles não existe
            2- Rusharam o site br e lançaram tudo de qualquer jeito, o que volta para o ponto 1

            Outra, não existe empresa brasileira neste momento que lançaria algo que preste em DVD, piorou BD. Se usarem a legenda do CR então, PQP.

            Outra, os lindos BDs de 20 dólares americanos são como o preço, aka, é o disco e olha lá. Alguém como eu que compra para colecionar, isso não vale nada para mim. Gosto de algo bem feito e de preferência com itens de coleção. Prefiro comprar uma série de 1k toda bonita e cheia de frescuras do que comprar 10 com qualidade de camelódromo.

            Se eles não quisessem uma má publicidade, que façam algo direito. Não vou por 10 reais meus lá com um trabalho digno de ser jogado no lixo. Posso pegar esse dinheiro e importar meus mangás de Hayate no Gotoku que estão faltando.

          • leokiko
            4 de novembro de 2012 - 20:08

            Vai la e reporta se a legenda estava deprimente. Meu ponto no começo foi que as pessoas postam que tá ruim mas ñ dão um toque lá.

            Meu outro ponto é: Quanto mais suporte, mais qualidade. Está só no começo e as pessoas já estão desistindo. ISSO que é triste.

          • DarknesS_GoD
            4 de novembro de 2012 - 21:55

            Lixo é lixo. Não importa quanto tempo passe.
            Quanto mais suporte mais qualidade? Isso sim é mente fechada. Pense um pouco, pegue exemplos da vida cotidiana. Realmente crês que isso é verídico?
            O CR (gostei da abreviação) americano está no ar a quanto tempo? Sinceramente, você gosta da tradução deles? Eu achei uma porcaria, bem como o brasileiro.

          • leokiko
            5 de novembro de 2012 - 01:05

            Sim, o CR é bom. O CR americano é a base para tradução de todos os fansubs americanos e por um motivo – É BOA. No começo, em 2009, eram somente um grupo de fansubbers (eu usava o site deles pra ver anime ilegalmente desde 2008) mas daí eles viraram oficial.

            No começo do serviço americano, as legendas tinha problemas, mas devido à intervenção do seus assinantes, tudo melhorou e agora é o site de streaming mais famoso internacionalmente.

            Logo, não tenho mente fechada. As pessoas que estão traduzindo as legendas são ex-fansubbers, e aposto até que a eternal recebeu um convite para traduzir animes lá. CR sempre foi aberto com o público. Quer prova?

            Brasileiros estavam reclamando com o fato de mudarem o título dos animes para português. Tava tipo “Tonari no Kaibutsu-kun” > Meu Monstrinho etc. E agora? Eles voltaram para o português. Atenderam aos pedidos em somente 1 dia.

            E fica dica ae: Já assisti alguns animes lá com legenda PT-BR, estão ótimos. o EA só pegou um exemplo aleatório. TODOS os fansubs apresentam erros e o CR é PAGO para arrumar.

            Enfim, só peço para dar um tempo e dar uma chance a eles. E, falo denovo a equipe E-A: Estou desapontado. E pensar que o PUNCH! tem mais dignidade que vocês.

            ;/

          • Zero
            5 de novembro de 2012 - 08:47

            A árvore de resposta chegou no limite, então cliquei aonde podia.

            Nossa posição está definida há séculos: atualmente se saisse DVDs/BDs de qualquer série nossa por coisas como a Play Arte, nós NÃO cessaríamos a distribuição porque o trabalho deles é ruim. Não cessaremos a distribuição de coisas da CR também até segunda ordem.

            Pior é que a CR não tem desculpa para ser lançada em BR da forma como está agora, já que é uma empresa experiente. Vomitar esse trabalho horrível e esperar que eu pague e ainda reporte todo santo erro das legendas horríveis dele é demais. Eu deveria ser pago para corrigir a merda deles.

          • DarknesS_GoD
            4 de novembro de 2012 - 22:08

            Pegue as coleções. Espera um pouco que sai. Arrumei, um tempo atrás, Highschool of the Dead com especiais e entrevistas por $75. Eu mesmo traduzi. Coloquei o efeito de karaokê que quis, fiz as adaptações do jeito que quis, retirei a quantidade de ruídos que achei necessária e equalizei o vídeo do modo que gosto: customizei minha própria tradução, do jeito que quis, contribuindo para o comércio de anime.

            *Único defeito é que não contribui para o mercado interno. Melhor que pagar $10 por um sistema on-line, de uma empresa de outro país.

            **Quando mencionei o nome, quis fazer uma piada. Copiada de um inglês, no irc, ainda por cima. Sinto se não foi engraçada.
            Embora que, pensando bem, pela existência de designers que unicamente destinam seu trabalho para criação de logos de empresa, podemos afirmar que: não investiram nessa área ou os contratados tem um péssimo gosto. Considerando que os próprios linguistas não gostaram do nome, talvez além do gosto, estejamos falando da qualidade do trabalho apresentado por esse profissionais.
            Nota magnífica desde o nome da empresa, foi o que quis dizer.

  • DarknesS_GoD
    3 de novembro de 2012 - 23:35

    “E tiramos mais um projeto da manga… esse em parceria.”
    Qual? Surpresa?

    _______
    “Vamos falar de coisa boa? Praticamente confirmaram a segunda temporada de Little Busters! e disseram que vão mostrar todas as rotas no anime”

    Continuação direta, huh..
    Eu não joguei o novel, mas acho que o anime está meio apressado.. impressão minha? Eles tem história para aguentar duas temporadas? Não ficará meio puxado? Ou está apressado por conter muita história e a equipe achar que não caberá tudo em poucos episódios?
    Que seja. São perguntas que serão respondidas com o tempo. Não preciso de nada imediato.
    _______
    Black Rock Shooter é bom? Nunca tive vontade de assistir. Muito menos após os comentários de Leonardo Kitsune e Fábio Urso.

    • Zero
      4 de novembro de 2012 - 00:30

      Como tradutor de BRS eu digo: é um lixo. hauahaua

      LB no anime está loucamente corrido. Ia lançar o epi da semana agora e por o tanto de coisas que cortaram do jogo, mas enrolei e fica para hoje de manhã porque não vou ficar acordado até 3 da manhã =X. E mesmo corrido assim, 26 epis não entra tudo, nunca. Só a rota da Rin com Refrain vai uns 15 epis tranquilo.

      • leokiko
        4 de novembro de 2012 - 03:43

        Shimada, a escritora de LB!, falou que precisariam de ao menos 100 episódios para adaptar perfeitamente a visual novel, sem corta r qualquer cena etc.

        • DarknesS_GoD
          4 de novembro de 2012 - 22:15

          Hmm.. mas será que a história se manteria interessante? Não apontarei nada pois ainda não joguei.
          Independente disso, se considerarmos a possibilidade de uma história com tal extensão em uma adaptação, o jogo realmente deve ser ótimo no requisito drama.

          Para adaptar, huh. Se fôssemos colocar todas as falas e pensamento de um novel, tento imaginar quantos episódios seriam necessários..

          • leokiko
            5 de novembro de 2012 - 00:55

            É que tem muita cena a lá slice-and-life no LB! então é fácil cortar, mas ainda assim retira um pouco o impacto da rota Refrain.

      • DarknesS_GoD
        4 de novembro de 2012 - 22:18

        E BRS tem muitos fãs. Por isso fico com um pé atrás na hora de julgar.
        Até onde sei, foi uma música, inspirada em uma imagem, que se tornou anime. Se for verídico, tem os que dar um desconto.. rs

        Se não me engano..
        Refrain não é aquela droga do Code GeasS? rsrs

  • worm
    4 de novembro de 2012 - 10:40

    Eu apóio totalmente o Crunchyroll, e acho que todos os que gostam da cultura visual japonesa deveriam fazer o mesmo. Aliás, isso sempre foi pregado aqui no EA. Apesar disso, eu já sabia da posição do Zero quanto ao CR. Sem problemas pra mim, já assinei o CR e verei as coisas daqui, normalmente. Pelo que vi pela net, a maioria das reclamações estão vindo de adolescentes que pagam/apóiam financeiramente o seu site de reencode/ fansub favorito, e encaram o CR como outro site rival. Uma discussão pequena e que não nos favorece para que mais empresas como essa, invistam no mercado nacional, infestado pela (agora) pirataria. :3
    Obrigado pelo QC, tenho certeza de que ficou ótimo..

  • LippeLippe
    4 de novembro de 2012 - 14:30

    Quem dera se todas as legendas br fossem boas como as do EA…

    Esses erro em Hayate são bem toscos hein, fala sério.

    E poxa, Code Breaker? Esse é um dos poucos que dropei essa temporada ahsuahsahsua, eita anime genérico, eita troço sem graça.

    Curti que ef está quase completo, certo que vou rever esse com a versão daqui.

    • DarknesS_GoD
      4 de novembro de 2012 - 22:24

      Code:Breaker foi um tanto decepcionante, achei que seria melhor. Mas não a ponto de dropar.
      A base do anime é muito boa. Se colocassem mais ação e um aproveitamento mais adulto da história, daria para fazer algo parecido com Darker Than Black.

      “Curti que ef está quase completo, certo que vou rever esse com a versão daqui.”
      -Não havia visto antes, portanto não posso comparar com outros fansubbers, mas a versão daqui está ótima, como de costume.
      Anime, realmente, muito bom também.

  • Kaioken
    5 de novembro de 2012 - 12:49

    Achei interessante a parte onde você critica a tradução deles mas copia ela toda pro seu sub e “corrige” alguma coisa ali ou ali.

    • Zero
      5 de novembro de 2012 - 13:08

      Se reescrever 80% da legenda é algo aqui e ali como no epi. 3. Pegue o nosso epi. 3 e assista ao lado do epi do Crunchy.

      Muitos subers americanos fazem isso, inclusive o UTW. Pega a legenda pronta e corrige as merdas.

      • Kaioken
        5 de novembro de 2012 - 14:34

        A UTW, assim como a gg ou a Mazui tem tradutores próprios. O Raze é especialmente conhecido por ser um dos mais eficientes tradutores entre os fansubs americanos – existe uma boa razão para o rip da CR ser conhecido como HorribleSubs. Esses fansubs são responsáveis por suas próprias traduções.

        • Zero
          5 de novembro de 2012 - 15:28

          Então porque em toda a postagem deles do Fate/Zero vinha a nota da legenda oficial?

          • Kaioken
            5 de novembro de 2012 - 16:05

            Porque eles pegaram as legendas japonesas da NicoNicoDouga para o Fate/Zero.

          • Zero
            5 de novembro de 2012 - 16:09

            Que estavam PIORES que legendas vindas do CR.

  • Witchblade
    6 de novembro de 2012 - 10:04

    Escrever errado já é coisa de profissional aqui no Brasil… infelizmente, brasileiro é assim, ou compra qualquer coisa… ou se vende por qualquer coisa…
    Eu desisti de do CR… se pelo menos fosse um trabalho realmente profissional, em termos de legendagem, valeria a pena, pela ansiedade de ver os novos episódios… a qualidade do vídeo é ótima, mas a legendagem dá vontade de chorar… ¬¬
    [Talvez seja mais producente, fazer terapia pra curar a ansiedade…hehehehehehe]
    Enfim… já que eu sempre guardo o que gosto, prefiro fazer eu mesma… se é possível comprar alguma coisa de qualidade por um valor racional, a gente compra… mas ser explorada/descaradamente roubada… não mesmo… ¬¬
    Obrigada pela oportunidade…^_^

  • Felipe
    7 de novembro de 2012 - 08:59

    zero continue com o trabalho de sempre CR quiser q vá se lascar

  • Paulo
    19 de novembro de 2012 - 16:54

    Apóio (diretamente do meu sofá) a atitude do EA.

    Estou acompanhando SAO via RoloCrocante e… bem, a tradução fica abaixo do nível speedsub.

    IMHO nada vai mudar com a vinda do CrunchyRoll pro Brasil. Só adicionaram um novo nível de speedsub, o “officialspeedsub”.