Go to Top

Utawarerumono 18 & 19

O jardim da morte.

Utawarerumono

  • Episódios: 18 & 19 de 26
  • Formato: BDRIP – 720p – Hi10p – Flac
  • Tamanho: 455 MB – 397 MB
  • CRC: D8AF16C3 – 9B2D2C71
  • Link “direto”: Mega
  • Comando dos packs no momento do lançamento: /msg EA|Rin xdcc send #2379 & #2380
  • Comando dos packs permanente: Página de packs

Dois episódios focados na Karura.

About Zero

O fundador do EA e o “faz tudo” do fansub. Certificado em 2017 com grande fluência em inglês pelo Conselho Britânico sem nunca ter cursado o idioma. Estudou japonês por 5 anos na Escola Modelo de Língua Japonesa por causa de animes. Super fã de Kancolle, Touhou e Fate. Vive importando jogos, figures, BDs e qualquer coisa que tenha um personagem que goste estampado. So as I pray, Unlimited Blade Works.

10 Responses to "Utawarerumono 18 & 19"

  • Luiz Antônio
    25 de maio de 2016 - 22:47

    Boa noite ZERO, sou novo aqui no site e gostaria de tirar uma duvida com você. Qual é a ordem dos status de um episódio lançado aqui no EA? Eu sei que a tradução é o primeiro passo, mas e depois? O que vem?

    Agradeço desde já pela atenção.

    • Zero
      25 de maio de 2016 - 22:56

      Normalmente é:
      -Raw
      -Encode – Tradução
      -Timing
      -Revisão
      -Typesetting
      -Edição
      -QC

      Karaokê entra no meio quando necessário. A ordem também pode mudar dependendo da necessidade. Por exemplo, Re: Zero está em encode neste momento, mas é o penúltimo passo antes do QC neste caso, já que nele colocamos o karaokê + type em hard.

      • Luiz Antônio
        25 de maio de 2016 - 23:14

        No caso de re: zero, a tradução não é feita pelo EA ?

        • Zero
          25 de maio de 2016 - 23:26

          É feita por mim =)

          As traduções dessa temporada estão todas do nosso lado.

          • Luiz Antônio
            25 de maio de 2016 - 23:31

            Entendi agora, então encode é diferente de tradução ?

            Prometo que essa será a ultima pergunta, xD

          • Zero
            26 de maio de 2016 - 00:00

            Encode é a conversão do vídeo. Quando é um projeto feito todo do nosso lado, enquanto traduzem já estou encodando, então é feito em paralelo.

      • Denyboy
        26 de maio de 2016 - 14:37

        Alguém disse re:zero?

  • AES-senpai
    26 de maio de 2016 - 08:33

    -Raw (É o vídeo bruto ou limpo sem compressão, mesma coisa que pegar um BD e assistir no player.)
    -Encode (Encodar é pegar a raw + tradução + Karaokês e juntar tudo transformando em um novo arquivo.)
    – Tradução (Tradução é transformar o áudio falado em escrita)
    -Timing (É sincronizar a legenda com o áudio das vozes no tempo certo, também se aplica nos karaokês.
    -Revisão (É revisar tudo para ver se não há erros ortográficos, áudio e legenda fora de sincronia, etc)
    -Edição (É editar as legendas a grosso modo escolher um sinônimo adequado para determinada cena. Também se aplica a copiar, cortar e colar trechos do vídeo, adicionar o logo do fansub, criar Karaokês, isto tudo engloba a edição.
    -QC (Controle de qualidade, é sentar e assistir para ver se não houve falhas entres os processos, estando tudo de acordo o arquivo então é lançado ao publico.)

  • Yuuki
    26 de maio de 2016 - 13:58

    Obrigado pelos eps!

  • Kanbaru
    27 de maio de 2016 - 00:38

    Obrigado pelos episódios!