Força antiproblemas do EA
Tudo no EA segue uma sequência rígida de passos, entretanto somos apenas fãs que sacrificam seus momentos livres em prol daquilo que gostamos. Um trabalho que nos dê orgulho é muito importante para nós, mas erros acontecem. Então, viu algo que acha estar errado/problemático em algum dos nossos lançamentos? Contribua conosco respondendo o formulário abaixo.
ALERTA! Há dois tipos de erros possíveis!
- Urgente: erros graves que comprometem o episódio, algo que necessita de uma nova versão rapidamente. Exemplos: falta de fontes, sincronia ruim da legenda, fala faltando ou extremamente comprometida por um erro de tradução/gramática, etc.
- Simples: erros menores que podem ser consertados no Blu-ray ou numa revisão do trabalho posterior. Exemplos: espaços em branco excessivos, erro de digitação simples, erro de gramática menor, etc.
14 de julho de 2016 - 15:33
Vocês poderiam consertar os links do MEGA e Torrent da primeira temporada do The [email protected] – Cinderella Girls, pois não estou conseguindo baixar o episódio 8 via Torrent e MEGA.
5 de setembro de 2016 - 13:29
Interessante.
16 de dezembro de 2016 - 22:36
De acordo com o novo acordo ortográfico de 2009 não se separa, por hífen, falsos prefixos seguidos de palavras que não comecem por vogal repetida, r, s ou h. Portanto “anti-problemas” está errado, o correto seria “antiproblemas”.
18 de dezembro de 2016 - 13:00
O corretor do site está na gramática antiga e corrigiu erroneamente.
3 de setembro de 2017 - 23:06
Oi Pessoal eu deixei um comentario com vcs mas vou tentar fazer por aqui tambem. Eu tenho um site onde eu traduzo light novels e eu estava me perguntanto se alguns dos seus tradutores nao estariam interessados em me ajudar tambem traduzindo light novels para postar no meu site. Eu sempre fiz tudo sozinho mas agora vi que nao dou conta da demanda, um site um aplicativo e fora as traducoes fica puxado. assim que se houver interessados por favor me contatem pelo email.
23 de setembro de 2017 - 17:48
Não consigo enviar o erro
Suka Suka 10
8:40 Ele não taria tipo agindo como um pai, falando “não entregarei a mão delas” ou algo assim?
Apenas minha impressão pelo contexto e o japonês de tanto assistir anime
23 de setembro de 2017 - 17:53
Nope. =p
8 de novembro de 2017 - 00:47
Anime: Zero kara Hajimeru Mahou no Sho.
Episódio: 10.
Tempo do erro: 07min 23seg
“Você poderia dizer o mesmo aos seus RIMÃOS, que serão queimados vivos na fogueira?”.
Print screen: https://imgur.com/a/gfedS
23 de janeiro de 2018 - 19:26
Olá, não encontrei a página do anime “Ookami Kakushi”, nem aqui no site do Eternal nem no site dos packs. Encontrei apenas postagens vossas de 2012, em que lançaram os episódios em 3 packs, mas os comandos de mIRC que lá estão encontram-se desactualizados. Se este não é o meio adequado para reportar este tipo de problema, por favor digam-me como o posso fazer. Bom trabalho.
18 de fevereiro de 2018 - 14:00
Não consigo enviar o erro:
[EA]Kanojo_ga_Flag_wo_Oraretara_07_[1280×720][BDRIP][Hi10p][29FFA61E]
18:07 “Aquila é…”, acho que deveria ser “Aquilo é…”
23 de fevereiro de 2018 - 20:46
[EA]Kono_Subarashii_Sekai_ni_Shukufuku_wo!_2_03_[1920×1080][BDRIP][Hi10p][46AB8B48]
Erro Simples
Erro aos 23:33
No final da frase está: “Tudo um nome de uso efetivo da magia explosiva.”
O correto é: “Tudo em nome de uso efetivo da magia explosiva.”